|
Nový slovenský preklad | | Strarý slovenský preklad |
Zachariášov chválospev Benediktus[0] (Lk 1, 68-79)
| |
Zachariášov chválospev Benediktus (Lk 1, 68-79)
|
— „Nech je zvelebený Pán, Boh Izraela, * lebo navštívil a vykúpil svoj ľud — a vzbudil nám mocného Spasiteľa * z rodu Dávida, svojho služobníka, — ako odpradávna hovoril * ústami svojich svätých prorokov, — že nás oslobodí od našich nepriateľov * a z rúk všetkých, čo nás nenávidia. — Preukázal milosrdenstvo našim otcom * a pamätá na svoju svätú zmluvu, — na prísahu, ktorou sa zaviazal nášmu otcovi Abrahámovi, * že nás vyslobodí z rúk nepriateľov, — aby sme mu bez strachu slúžili * vo svätosti a spravodlivosti — pred jeho tvárou * po všetky dni nášho života. — A ty, chlapček, budeš sa volať prorokom Najvyššieho: * pôjdeš pred tvárou Pána, — pripravíš mu cestu * a poučíš jeho ľud o spáse, — že mu náš Boh z hĺbky svojho milosrdenstva odpustí hriechy. * Tak nás Vychádzajúci z výsosti navštívi — a zažiari tým, čo sedia vo tme a v tôni smrti, * a naše kroky upriami na cestu pokoja.“ | | — Požehnaný Pán Boh Izraelov[1], lebo: * navštívil a vykúpil svoj ľud. — A dal, aby nám povstal roh spasenia[2] * v dome Dávida[3], svojho služobníka. — Jako mluvil ústami svätých svojich prorokov, * ktorí bývali od vekov. — Že vysvobodí nás od nepriateľov[4], * a z ruky všetkých, ktorí nás nenávidia; — Že učiní milosrdenstvo s našimi otcami[5]; * a rozpomenie sa na svoju svätú smluvu: — na prísahu, ktorú prisahal Abrahámovi[6], * nášmu otcovi; že nám dá, — aby sme mu slúžili bez strachu, * vysvobodení z ruky svojich nepriateľov, — vo svätosti a spravedlivosti pred ním, * po všetky svoje dni. — A ty, dieťa, budeš sa volať prorokom Najvyššieho; * lebo pôjdeš pred tvárou Pánovou pripravovať mu cesty[7], — podávať spasiteľnú vedomosť jeho ľudu, * na odpustenie ich hriechov[8]; — pre srdečné milosrdenstvo nášho Boha[9], * v ktorom nás navštívil Východ z výsosti[10], — aby posvietil tým, ktorí sedia vo tme a v tôni smrti[11], * a upravil nám nohy na cestu pokoja.[12] |
Poznámky
|
[0] Aj Zachariášov chválospev Benediktus je skladba žalmového rázu, oslavujúca príchod Mesiáša-Spasiteľa z Dávidovho rodu (68-75) a povolanie Zachariášovho syna za jeho predchodcu (76-79). „Prorokovať“ v Písme znamená vo všeobecnosti hovoriť z Božieho vnuknutia; v užšom zmysle slova aj predpovedať. | | [1] Izraelom sa volá Jakub patriarcha, jako praotec všetkých Židov, a dľa neho Izraelstvom volá sa celý židovský národ. [2] T. j. mocný Spasiteľ, lebo roh vo sv. Písme je znamením sily, vlády. [3] Dom znamená rod, rodinu. [4] Totiž od nepriateľov dušného spasenia. [5] Ktorých prečasto z rozličných bied vysvobodzoval a ktorým i teraz svojím príchodom priniesol spasenie, lebo v predpeklí očakávali jeho príchod. [6] Sľub Boží platí, jako prísaha, lebo však prísaha je odvolávanie sa na pravdomluvnosť Božiu. [7] Ján Krstiteľ jeho predchodcom, pripravujúcim cestu Pánu Ježišovi. [8] T. j. poučovať ľud Boží, kde má hľadať spasenie a odpustenie svojich hriechov. [9] Prameň spasenia a odpustenia je srdečné milosrdenstvo Božie. [10] Východ z výsosti je P. Ježiš Kristus, slnko spravedlivosti, osvecujúce svetlom učenia a svojej milosti celý svet. Tu sa poukazuje na proroctvo Zachariášovo. [11] T. j. v hriechu, v duševnej slepote. [12] T. j. k pravému, srdce uspokojujúcemu náboženstvu. |
Velebí moja duša Pána Magnifikat[0] (Lk, 1, 46-55)
| |
Zvelebuje duša moja Pána Magnifikat (Lk, 1, 46-55)
|
— Mária hovorila: „Velebí * moja duša Pána — a môj duch jasá v Bohu, mojom Spasiteľovi, — lebo zhliadol na poníženosť svojej služobnice. * Hľa, od tejto chvíle blahoslaviť ma budú všetky pokolenia, — lebo veľké veci mi urobil ten, ktorý je mocný, * a sväté je jeho meno — a jeho milosrdenstvo z pokolenia na pokolenie * s tými, čo sa ho boja. — Ukázal silu svojho ramena, * rozptýlil tých, čo v srdci pyšne zmýšľajú. — Mocnárov zosadil z trónov * a povýšil ponížených. — Hladných nakŕmil dobrotami * a bohatých prepustil naprázdno. — Ujal sa Izraela, svojho služobníka, * lebo pamätá na svoje milosrdenstvo, — ako sľúbil našim otcom, * Abrahámovi a jeho potomstvu naveky.“ | | — Tu riekla Maria: Zvelebuje ✠ * duša moja Pána, — a zaplesal duch môj * v Bohu Spasiteľovi mojom. — Preto, že shliadol na poníženosť svojej dievky; lebo, * hľa, odteraz blahoslavenou ma nazývať budú všetky pokolenia. — Lebo veliké veci učinil mi ten, * ktorý je mocný a ktorého meno je sväté. — A on sa smilúva s pokolenia na pokolenie nad tými, * ktorí sa ho boja. — Dokázal silu svojím ramenom: * rozptýlil pyšných v smýšľaní ich srdca. — Sosadil mocných s prestola, * a povýšil ponížených. — Hladných nakŕmil dobrými vecmi, * a bohatých prepustil na prázdno. — Zaujal sa za Izraela, svojho služobníka, * rozpomenul sa na svoje milosrdenstvo. — Tak, ako mluvil našim otcom: * Abrahámovi a jeho semenu naveky. |
Poznámky
|
[0] Máriin chválospev Magnifikat je básnická skladba žalmového druhu, celá preniknutá myšlienkami zo žalmov a z iných starozákonných spisov. Mária ďakuje Bohu a chváli ho za jeho veľké činy, ktoré spôsobil v jej živote (46-50), ďalej hovorí o tom, ako veľkolepo si Boh počína pri riadení osudov celého ľudstva (51-53) a napokon o jeho vernosti a o prisľúbeniach vyvolenému ľudu (54-55). | | [1] Maria tu Duchom sv. plná a ním nadchnutá hovorí. Vo veršoch od 46—50 vyjavuje svoje city a radosť nad obdržanou milosťou, vo verš. 51—53 vyslovuje svoje podivenie, jako Boh povyšuje poníženosť, a konečne vo verš. 54, 55, že Boh výplní, čo bol prisľúbil. [2] A to sa plní a plniť bude, dokiaľ kresťania na zemi živí budú. [3] T. j. svätosť je jeho podstata. [4] Lebo z vtelenia Ježiša Krista vyvierajú všetky milosti, pre pokolenie ľudské. [5] T. j. na zmar uviedol ich zámery. [6] Grécky: s prestolov = s trónov. [7] Izrael (čili Jakub) stojí tu jako praotec a vzor všetkých pravých služobníkov Božích. [8] Poslaním Vykupiteľa splnil P. Boh svoje starodávne sľuby, učinené patriarchom a prorokom. Cirkev sv. každý deň modlí sa v svojich hodinkách tento chválospev, ďakujúc P. Bohu za vykúpenie pokolenia ľudského.
|