Nový slovenský preklad Strarý slovenský preklad

Zachariášov chválospev
Benediktus[0]
(Lk 1, 68-79)
 

 

Zachariášov chválospev
Benediktus
(Lk 1, 68-79)


 

„Nech je zvelebený Pán, Boh Izraela, * lebo navštívil a vykúpil svoj ľud
 a vzbudil nám mocného Spasiteľa *
z rodu Dávida, svojho služobníka,
 ako odpradávna hovoril *
ústami svojich svätých prorokov,
že nás oslobodí od našich nepriateľov *
a z rúk všetkých, čo nás nenávidia.
 Preukázal milosrdenstvo našim otcom *
a pamätá na svoju svätú zmluvu,
 na prísahu, ktorou sa zaviazal nášmu otcovi Abrahámovi, *
že nás vyslobodí z rúk nepriateľov,
aby sme mu bez strachu slúžili * vo svätosti a spravodlivosti
 pred jeho tvárou *
po všetky dni nášho života.
A ty, chlapček, budeš sa volať prorokom Najvyššieho: *
pôjdeš pred tvárou Pána,
 pripravíš mu cestu * a poučíš jeho ľud o spáse,
že mu náš Boh z hĺbky svojho milosrdenstva odpustí hriechy. * 
Tak nás Vychádzajúci z výsosti navštívi
 a zažiari tým, čo sedia vo tme a v tôni smrti, *
a naše kroky upriami na cestu pokoja.“

 

Požehnaný Pán Boh Izraelov[1], lebo: * navštívil a vykúpil svoj ľud.
A dal, aby nám povstal roh spasenia[2] * v dome Dávida[3], svojho služobníka.
Jako mluvil ústami svätých svojich prorokov, * ktorí bývali od vekov.
Že vysvobodí nás od nepriateľov[4], * a z ruky všetkých, ktorí nás nenávidia;
Že učiní milosrdenstvo s našimi otcami[5]; * a rozpomenie sa na svoju svätú smluvu:
na prísahu, ktorú prisahal Abrahámovi[6], * nášmu otcovi; že nám dá,
aby sme mu slúžili bez strachu, * vysvobodení z ruky svojich nepriateľov,
vo svätosti a spravedlivosti pred ním, * po všetky svoje dni.
A ty, dieťa, budeš sa volať prorokom Najvyššieho; * lebo pôjdeš pred tvárou Pánovou pripravovať mu cesty[7],
podávať spasiteľnú vedomosť jeho ľudu, * na odpustenie ich hriechov[8];
pre srdečné milosrdenstvo nášho Boha[9], * v ktorom nás navštívil Východ z výsosti[10],
aby posvietil tým, ktorí sedia vo tme a v tôni smrti[11], * a upravil nám nohy na cestu pokoja.[12]


Poznámky
[0] Aj Zachariášov chválospev Benediktus je skladba žalmového rázu, oslavujúca príchod Mesiáša-Spasiteľa z Dávidovho rodu (68-75) a povolanie Zachariášovho syna za jeho predchodcu (76-79). „Prorokovať“ v Písme znamená vo všeobecnosti hovoriť z Božieho vnuknutia; v užšom zmysle slova aj predpovedať. 

[1] Izraelom sa volá Jakub patriarcha, jako praotec všetkých Židov, a dľa neho Izraelstvom volá sa celý židovský národ.
[2] T. j. mocný Spasiteľ, lebo roh vo sv. Písme je znamením sily, vlády.
[3] Dom znamená rod, rodinu.
[4] Totiž od nepriateľov dušného spasenia.
[5] Ktorých prečasto z rozličných bied vysvobodzoval a ktorým i teraz svojím príchodom priniesol spasenie, lebo v predpeklí očakávali jeho príchod.
[6] Sľub Boží platí, jako prísaha, lebo však prísaha je odvolávanie sa na pravdomluvnosť Božiu.
[7] Ján Krstiteľ jeho predchodcom, pripravujúcim cestu Pánu Ježišovi.
[8] T. j. poučovať ľud Boží, kde má hľadať spasenie a odpustenie svojich hriechov.
[9] Prameň spasenia a odpustenia je srdečné milosrdenstvo Božie.
[10] Východ z výsosti je P. Ježiš Kristus, slnko spravedlivosti, osvecujúce svetlom učenia a svojej milosti celý svet. Tu sa poukazuje na proroctvo Zachariášovo.
[11] T. j. v hriechu, v duševnej slepote.
[12] T. j. k pravému, srdce uspokojujúcemu náboženstvu.


Velebí moja duša Pána
Magnifikat[0]
(Lk, 1, 46-55)

 
Zvelebuje duša moja Pána
Magnifikat
(Lk, 1, 46-55)

 Mária hovorila: „Velebí * moja duša Pána
a môj duch jasá v Bohu, mojom Spasiteľovi,
lebo zhliadol na poníženosť svojej služobnice. *
Hľa, od tejto chvíle blahoslaviť ma budú všetky pokolenia,
 lebo veľké veci mi urobil ten, ktorý je mocný, *
a sväté je jeho meno
 a jeho milosrdenstvo z pokolenia na pokolenie *
s tými, čo sa ho boja.
 Ukázal silu svojho ramena, *
rozptýlil tých, čo v srdci pyšne zmýšľajú.
 Mocnárov zosadil z trónov *
a povýšil ponížených.
Hladných nakŕmil dobrotami *
a bohatých prepustil naprázdno.
 Ujal sa Izraela, svojho služobníka, *
lebo pamätá na svoje milosrdenstvo,
ako sľúbil našim otcom, *
Abrahámovi a jeho potomstvu naveky.“

 

Tu riekla Maria: Zvelebuje ✠ * duša moja Pána,
 a zaplesal duch môj * v Bohu Spasiteľovi mojom.
Preto, že shliadol na poníženosť svojej dievky; lebo, * hľa, odteraz blahoslavenou ma nazývať budú všetky pokolenia.
 Lebo veliké veci učinil mi ten, * ktorý je mocný a ktorého meno je sväté.
 A on sa smilúva s pokolenia na pokolenie nad tými, * ktorí sa ho boja.
 Dokázal silu svojím ramenom: * rozptýlil pyšných v smýšľaní ich srdca.
 Sosadil mocných s prestola, * a povýšil ponížených.  Hladných nakŕmil dobrými vecmi, * a bohatých prepustil na prázdno.
 Zaujal sa za Izraela, svojho služobníka, * rozpomenul sa na svoje milosrdenstvo.
Tak, ako mluvil našim otcom: * Abrahámovi a jeho semenu naveky.


Poznámky
[0] Máriin chválospev Magnifikat je básnická skladba žalmového druhu, celá preniknutá myšlienkami zo žalmov a z iných starozákonných spisov. Mária ďakuje Bohu a chváli ho za jeho veľké činy, ktoré spôsobil v jej živote (46-50), ďalej hovorí o tom, ako veľkolepo si Boh počína pri riadení osudov celého ľudstva (51-53) a napokon o jeho vernosti a o prisľúbeniach vyvolenému ľudu (54-55). 

[1] Maria tu Duchom sv. plná a ním nadchnutá hovorí. Vo veršoch od 46—50 vyjavuje svoje city a radosť nad obdržanou milosťou, vo verš. 51—53 vyslovuje svoje podivenie, jako Boh povyšuje poníženosť, a konečne vo verš. 54, 55, že Boh výplní, čo bol prisľúbil.
[2] A to sa plní a plniť bude, dokiaľ kresťania na zemi živí budú.
[3] T. j. svätosť je jeho podstata.
[4] Lebo z vtelenia Ježiša Krista vyvierajú všetky milosti, pre pokolenie ľudské.
[5] T. j. na zmar uviedol ich zámery.
[6] Grécky: s prestolov = s trónov.
[7] Izrael (čili Jakub) stojí tu jako praotec a vzor všetkých pravých služobníkov Božích.
[8] Poslaním Vykupiteľa splnil P. Boh svoje starodávne sľuby, učinené patriarchom a prorokom. Cirkev sv. každý deň modlí sa v svojich hodinkách tento chválospev, ďakujúc P. Bohu za vykúpenie pokolenia ľudského.