| D144 | M118 | --- |
|
FERIA IV. INFRA OCTAVAM PASCHÆ (X.1/2)
Apparet Christvs septem discipvlis ad mare Tyberiadis (Ioan 21) Kristus sa zjavuje siedmim učeníkom na Tiberiadskom jazere |
||
![]() |
||
| Popis latinsky | Popis slovensky | |
| A. Non multo post venerunt omnes Hierosolymis in Galilaeam; erant ad mare Galilaeae; alii aliis locis, Petrus, et Filii; Zebedaei Bethsaidae. B. Ostendit Petrus velle se piscatum ire, offerunt se illi comites sex. C. Piscantur tota nocte, nihil capiunt. D. Stat IESVS mane in littore; rogat nunquid pulmenti habeant; hoc est aliquid piscium pro obsonio. E. Respondent simpliciter, vt emptori vulgari; Non. D. Subiungit IESVS; Mitte in dexteram nauigii; rete, et inuenietis. E. Mittunt, concludunt piscium ingentem copiam; quod cum sentirent. F. Agnoscit IESVM Ioannes, et dixit Petro; Dominus est. G. Quod Petrus audiens, succingit se tunica, et mari venit ad IESVM. H. Panis et Piscis, quae parauerat Christus in littorre. |
A. Onedlho prišli všetci z Jeruzalema do Galiley; Boli pri Galilejskom mori (Tiberiadskom jazere); každý z iného miesta, bol tam (Šimon) Peter a synovia Zebedeovi z Betsaidy. B. Peter oznamuje, že chce ísť na ryby. Ponúka sa mu šesť spoločníkov. C. Celú noc lovia, nič nechytia. D. Ježiš stojí na svitaní na brehu. Pýta sa, či majú dačo zajesť; Toto sú ryby na jedlo. E. Odpovedajú jednoducho, ako na kupujúceho. vulgárny; Nie D. Ježiš im rozkazuje: Spusťe sieť napravo od lode a nájdete... E. Spúšťajú, a ani ju nevládzu vytiahnuť pre obrovské množstvo rýb, ktoré ulovili. F. Ján poznal Pána Ježiša a povedal Petrovi: To je Pán! G. Keď to Peter počul, prehodil na seba plášť a po mori šiel k Ježišovi. H. Chlieb a ryby, ktoré Kristus pripravil na brehu. |
|
