| D142 | M116 | --- |
|
FERIA III. INFRA OCTAVAM PASCHÆ (V.9/9) ET DOMINICA PRIMA POST PASCHA (W.1/2)
Eodem die apparet discipvlis absente Thoma (Luc 24, Ioan 20) V rovnaký deň sa zjavuje všetkým učeníkom okrem Tomáša |
||
![]() |
||
| Popis latinsky | Popis slovensky | |
| A. De rebus gestis eo die colloquebantur discipuli; erigebantur animo propter verba Petri, et duorum discipulorum; mulieres non negligebantur, maior tamen desiderabatur confirmatio. B. Cum serum esset diei, et fores clausae, stat IESVS in medio eorum, et ait; Pax vobis. A. Conturbantur, existimant se spiritum videre. B. Confirmat eos IESVS, ostendit manus et pedes, postulat, numquid baheant, quod manducetur. C. Apponunt illi partem piscis assi et fauum mellis. B. Edit IESVS, eis reliquias impertit. D. Ianuae domus intelligantur clausae, vt credatur vsus dono subtilitatis. E. Dicit eis iterum Pax vobis, sicut me misit Pater, et ego mitto vos: deinde aperit sensum scripturarum, et instituit Sacramentum Poenitentiaa, insufflans in Apostolos, et dicens; Quorum remiseritis peccata, etc. |
A. Učeníci diskutovali o udalostiach toho dňa. Boli povzbudení na duchu skrz slová Petra a dvoch učeníkov; Svedectvo žien nezľahčovali, no žiadalo sa ďalšie potvrdenie (Kristovho zmŕtvychvstania). B. Keď sa zvečerilo, zatvorili dvere (zo strachu pred Židmi). Ježiš zastal medzi nimi a povedal: Pokoj vám! A. Sú znepokojení, myslia si, že vidia ducha. B. Ježiš ich utvrdzuje (v tom, čo vidia), ukazuje im ruky a nohy a pýta sa, či sú hladní, aby sa najedol. C. Postavili pred neho kúsok pečenej ryby a medový plást. B. Ježiš pred nimi je a dáva im späť zvyšky. D. Dvere domu sú zvúntra zatvorené, aby sa dalo veriť, že (Ježiš) použil dar prevtelenia. E. Znovu im hovorí: Pokoj vám; ako mňa poslal Otec, aj ja posielam vás. Potom im otvoril myseľ, aby pozorumeli Písmu a ustanovil sviatosť pokánia, dýchnuc na apoštolov a hovoriac: Komu odpustíte hriechy (budú mu odpustené...) atď. |
|

