D057 | M059 | 32 AD |
FERIA IIII. POST DOMINICAM IIII. QVADRAGESIMAE Sanatur Caecus natus (Ioan 9) | ||
![]() | ||
Popis latinsky | Popis slovensky | |
A. Templum, vnde egressus fuerat IESVS, et absonderat se, cum eum volebant lapidare Iudaei. B. Caesus sedens, et mendicans non procul á templo. C. Christum interrogant Apostoli, quis peccauit, respondet IESVS, et docet eos. D. Expuit Christus in terram, facit lutum. E. Inungit oculos caeci; iubet lauari. F. In natatoria Siloe, iuxta ruinam turris, quae oppressit xviii. homines. G. Lauit caecus, redit videns. H. Varia contentio, primum inter vicinos, hic est,non est, sed similis ei etc. I. Ducitur ad Pharisaeos; interrogatur; fit schisma inter eos. K. Vocantur parentes, qui vix audent dicere. L. Existit rursus acrior, inter Pharisaeos, et eunt, qui caecus fuerat, contentio, M. Pharisaei demum hominem execrati, é Synagoga eijciunt. N. Inuenit itaque eum Christus ac recipit, seq, illi Dei Filium esse declarat. | A. Chrám, odkiaľ Ježiš vyšiel a skryl sa, keď ho Židia chceli ukameňovať. B. Slepý sediaci a žobrajúci neďaleko chrámu. C. Apoštoli sa pýtajú Krista, kto zhrešil (slepec či jeho rodičia), Ježiš odpovedá a učí ich. D. Kristus napľul na zem, urobil hlinu. E. Pomaže oči slepého; prikáže mu umyť sa. F. V rybníku Siloe, neďaleko ruín veže, ktorá pri páde zabila 18 mužov. G. Slepec sa umyje, vráti sa vidiaci. H. Vedú sa rôzne spory: najprv medzi susedmi, je to on, nie je to on, podobá sa na neho, atď. I. (Slepec) Je privedený k farizejom; (farizeji) spochybňujú (Krista) a dochádza medzi nimi k rozkolu. K. Privolajú rodičov slepého, ktorí sa takmer neodvážia (pred židmi) prehovoriť. L. Dochádza k ostrejšiemu sporu medzi farizejmi a tým, ktorý bol slepý. M. Nakoniec farizeji muža prekliali a vylúčili ho zo synagógy. N. Kristus ho vyhľadá a prijíma, pretože uveril v Syna Božieho. | |