Vigília Zjavenia Pána s obradom svätenia trojkráľovej vody

In Vigilia Epiphániæ Dómini cum Benediction Aquæ

Dum médium


 

Časové verzie formulára:

Súvisiace formuláre:
Podľa misálu:   Kód:
T02-BAA-QR5-000-B2T
Misál latinsko-slovenský. Trnava: Spolok sv. Vojtecha, 1952. Nihil obstat, die 29 Septembris 1952. Episcopus tit. Appianus Ambrosius   qr kod

Str.
MLS 1952
Str.
MLS 1966
Str.
ML 1962
Str.
RRS 1937
131-132 X X 323-338

Prichádza do zeme Izraelovej (Cirkvi). - Prichádza medzi nás. Sv. omša nám uskutočňuje tento príchod. Trojkráľová vigília má ráz nedele, a nie kajúcej prípravy na sviatok. Preto z tejto omše zaznievajú vianočné zvuky s glóriou a krédom. Udalosť, ktorú nám rozpráva evanjelium, dejove sa odohrala hodne neskoro po poklone Kráľov, ale ako tajomstvo zhoduje sa s trojkráľovým tajomstvom: Kristus sa zjavuje v svojom národe, ktorý symbolicky naznačuje Cirkev. Sme národom Božím a vítame Krista Kráľa už v predvečer jeho Zjavenia.

(Spomienka sv. Telesfóra.) Sv. Telesfor je 8. v rade pápežov (135-36), zomrel smrťou mučeníckou. Pochovaný je vo Vatikáne pri sv. Petrovi.

Nová forma posvätenia trojkráľovej vody z r. 1890 je zaujímavá tým, že sa úplne líši od antickej formy používanej v Rímskej cirkvi do r. 1890 a tiež vo všetkých ostatných cirkvách. Spomínané obrady sa odvolávajú na Kristov krst, zatiaľ čo tento obrad tému Kristovho krstu úplne opomína a jeho ústredným motívom je zažehnávanie vody, ktorá sa má použiť najmä proti zlým duchom.

V rámci obradu sa v určenú hodinu (v predvečer Zjavenia Pána miesto večerných litánií) sa kňaz, odetý do bieleho rúcha (ak je biskup, nosí aj mitru), sprevádzaný diakonom a subdiakonom v bielych dalmatikách, pred ktorým je procesiový kríž medzi dvoma zapálenými sviecami a chór v surpulách, presunie na miesto blízko hlavného oltára, kde je pripravená nádoba so soľou a nádoba s vodou. Všetci si kľaknú a zaspievajú litánie o všetkých svätých. Litánie sa predmodlievajú, žalmy sa spievajú alebo veriaci ich striedavo odriekajú. Zažehnávania vykoná kňaz latinsky, veriaci ho sledujú. Te Deum sa spieva.

Odporúčané čítanie:
dokument Poučenie o obrade svätenia trojkráľovej vody (ed. Radlinský, A.: Nábožné výlevy. Trnava: Spolok svätého Vojtecha, 1945, 14. vydanie)
dokument Svätí Traja Králi. In: Truchlý, A.: Legenda čili čítanie o svätých a vyvolených božích. Sväzok 1. Trnava: Spolok sv. Adalberta (Vojtecha), 1907.

Partibus de S. Missa. Časti sv. omše

Interaktívne záložky
I. Predomša slova. Omša katechumenov
Príprava: Introitus - Pristup - Vstup |
Bohoslužba modlitbová: Kýrie, eléison - Gospodi, pomiluj - Pane, zmiluj sa | Gloria in excelsis Deo - Slava va višńich Bogu - Sláva Bohu na výsostiach | Oratio - Molitva - Modlitba |
Bohoslužba poučná: Lectio - Čtenje - Čítanie | Graduale - Stepennaja - Stupňový spev | Sequéntia sancti Evangélii - Poslědovanje svetago Evangelija - Stať zo svätého Evanjelia | Credo in unum Deum - Věruju v jedinago Boga - Verím v jedného Boha |

II. Omša obety
Obetná príprava: Offertorium - Prinos - Obetovanie | Orate Fratres - Modlite sa bratia | Secreta - Tajnaja - Tichá modlitba |
Obetný úkon: Prefatio - Prědslovje - Prefácia | Sanctus, sanctus, sanctus - Svet, svet, svet - Svätý, svätý, svätý | Canon Misæ - Pravilo Misi - Omšové pravidlo |
Obetná hostina: Pater Noster - Otče naš - Otče náš | Agnus Dei - Aganče boži - Baránok Boží | Confíteor - I spovědaju se - Vyznávam | Dómine, non sum dignus - Gospodi, něsam dostojan - Pane, nie som hodný | Communio - Pričešćenje - K prijímaniu | Postcommunio - Popričešćenje - Po prijímaní |
Záver: Ite, missa est - Iděte, Misa jest - Iďte, prepúšťam vás | Ultimum Evangelium - Začelo svetago Evangelja ot Ivana - Posledné evanjelium | Oratio Devotissima S. Leonis XIII. Papæ | Mariánska antifóna: Alma Redemptóris Mater. Slávna Matka Spasiteľa (v čase vianočnom)

Proprium Missæ. Menlivé časti sv. omše

Podľa liturgického obdobia a svätých
Proprium de tempore vigília I. triedy T0201 Tempus Nativitatis
Téma sv. Evanjelia: Návrat z Egypta
Int. Lect. Grad. Evan. Ofer. Com.
Múd 18, 14-15; Ž 93, 1 Gal 4, 1-7 Ž 45, 3 a 2; Ž 93, 1 Mt 2, 19-23 Ž 93, 1-2 Mt 2, 20
Sap 18, 14-15; Ps 92, 1 Gal 4, 1-7 Ps 44, 3 et 2; Ps 92, 1 Matt 2, 19-23 Ps 92, 1-2 Matt 2, 20

Ordinarium Missæ. Ordinárium sv. omše

Spevy gregoriánskeho chorálu podľa Rímskeho graduálu
In Commemorationibus et in feriis temporis natalicii (Dominator Deus). Na spomienky a férie v čase narodenia
Odporúčané zostavy podľa Kyriále z r. 1961:
Kyr. Glo. Cre. San. Agn. Ite Ben.
XV. Dominator Deus (KYR15) - -
Spevy podľa ľubovôle (1961):
Zobraz zoznam spevov podľa ľubovôle

info ticho vypni zvuky vypni vibracie wifi zapni mobil otoc pozdlzne modli sa oblec sa slusne zahalit vlasy

Ruženec Blahoslavenej Panny Márie. Rosarium de Beata Virgine Maria Sviatosť pokánia. De Sacramento Pœnitentiæ Pobožnosti, modlitby a litánie tradičnej observancie

OZNAMY Aktuálne oznamy OZNAMY

Tabuľka vnorených obradov:

BENEDICTIONES RESERVATAE. I. BENEDICTIONES FACIENDA AB ORDINARIO VEL AB EJUS DELEGATO. BENEDICTIO AQUAE in Vigilia Epiphaniæ Domini. VYHRADENÉ POŽEHNANIA. POŽEHNANIA, KTORÉ SMIE VYKONAŤ IBA ORDINÁR ALEBO NÍM POVERENÁ DUCHOVNÁ OSOBA. OBRAD SVÄTENIA TROJKRÁĽOVEJ VODY. Nová forma z r. 1890 je zaujímavá tým, že sa úplne líši od antickej formy používanej v Rímskej cirkvi do r. 1890 a tiež vo všetkých ostatných cirkvách. Spomínané obrady sa odvolávajú na Kristov krst, zatiaľ čo tento obrad tému Kristovho krstu úplne opomína a jeho ústredným motívom je zažehnávanie vody, ktorá sa má použiť najmä proti zlým duchom. Viac


V určenú hodinu (v predvečer Zjavenia Pána miesto večerných litánií) sa kňaz, odetý do bieleho rúcha (ak je biskup, nosí aj mitru), sprevádzaný diakonom a subdiakonom v bielych dalmatikách, pred ktorým je procesiový kríž medzi dvoma zapálenými sviecami a chór v surpulách, presunie na miesto blízko hlavného oltára, kde je pripravená nádoba so soľou a nádoba s vodou. Všetci si kľaknú a zaspievajú litánie o všetkých svätých.


Litaniæ sanctórum   Litánie o všetkých svätých Späť
Kýrie, eléison.
Christe, eléison.
Kýrie, eléison.

...

Celé litánie aj so zmenami sa otvoria v samostatnom okne: » Litaniæ sanctórum «

...

Litánie pokračujú až po:

Ut omnibus fidélibus defúnctis * réquiem ætérnam donáre dignéris,
℟. te rogámus, audi nos.

Nunc Celebrans surgit, et gradatim elevando vocem, canit:

Ut hanc Aquam bene dícere dignéris,
℟. te rogámus, audi nos.
Ut hanc Aquam bene dícere et sancti ficáre dignéris,
℟. te rogámus, audi nos.

Cantores prosequuntur:

Ut nos exaudíre dignéris,
℟. te rogámus, audi nos.
Fíli Dei,
℟. te rogámus, audi nos.

...
  Pane, zmiluj sa nad nami.
Kriste, zmiluj sa nad nami.
Pane, zmiluj sa nad nami.

...

Celé litánie aj so zmenami sa otvoria v samostatnom okne: » Litaniæ sanctórum «

...

Litánie pokračujú až po:

Aby si všetkým zomrelým veriacim * večné odpočinutie udeliť ráčil,
℟. Teba prosíme, uslyš nás.

Teraz celebrant povstane a s postupne sa zvyšujúcim tónom zaspieva:

Aby si túto vodu po žehnať ráčil,
℟. Teba prosíme, uslyš nás.
Aby si túto vodu po žehnať a po svätiť ráčil,
℟. Teba prosíme, uslyš nás.

Speváci pokračujú:

Aby si nás vyslyšať ráčil,
℟. Teba prosíme, uslyš nás.
Synu Boží,
℟. Teba prosíme, uslyš nás.

...

Potom sa spievajú nasledujúce žalmy:


Psalmi XXVIII, XLV et CXLVI Viac   Žalmy 29, 46 a 147 Späť
* * * Psalmus XXVIII * * *

— Afférte Dómino, fílii Dei: * afférte Dómino fílios aríetum.
— Afférte Dómino glóriam et honorem, afférte Dómino glóriam nómini ejus: * ad­oráte Dóminum in átrio sancto ejus.
— Vox Dómini super aquas, Deus majestátis intónuit: * Dóminus super aquas mul­tas.
— Vox Dómini in virtúte: * vox Dómini in magnificéntia.
— Vox Dómini confringéntis cedros: * et confrínget Dó­minus cedros Líbani:
— Et commínuet eas tam­quam vítulum Líbani: * et diléctus quemádmodum fílius unicórnium.
— Vox Dómini intercidéntis flammarn ignis: * vox Dó­mini concutiéntis desértum: et commovébit Dóminus desértum Cades.
— Vox Dómini præparántis cervos, et revelábit condénsa: * et in templo ejus om­nes dicent glóriam.
— Dóminus dilúvium inhabitáre facit: * et sedébit Dó­minus Rex in ætérnum.
— Dóminus virtútem pópulo suo dabit: * Dóminus bene­dícet pópulo suo in pace.

℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

* * * Psalmus XLV * * *

— Deus noster refúgium, et virtus: * adjútor in tribulatiónibus, quæ invenérunt nos nimis.
— Proptérea non timébimus dum turbábitur terra: * et transferéntur montes in cor maris.
— Sonuérunt, et turbátæ sunt aquas eórum: * conturbáti sunt montes in fortitúdine ejus.
— Flúminis ímpetus lætíficat civitátem Dei: * sanctificávit tabernáculum suum Altíssimus.
— Deus in médio ejus, non commovébitur: * adjuvábit eam Deus mane dilúculo.
— Conturbátæ sunt gentes, et inclináta sunt regna: * dedit vocem suam, mota est terra.
— Dóminus virtútum nobíscum: * suscéptor noster Deus Jacob.
— Veníte, et vidéte ópera Dómini, quæ pósuit prodígia su­per terram: * áuferens bella usque ad finem terras.
— Arcum cónteret, et confrínget arma: * et scuta com búret igni.
— Vacáte, et vidéte quóniam ego sum Deus: * exaltábor in géntibus, et exaltábor in terra.
— Dóminus virtútum nobíscum: * suscéptor noster Deus Jacob.

℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

* * * Psalmus CXLVI * * *

— Laudáte Dóminum quóniam bonus est psalmus: * Deo nostro sit jucúnda, decóraque laudátio.
— Ædíficans Jerúsalem Dómi­nus: * dispersiónes Isrǽlis congregábit.
— Qui sanat contrítos corde: * et álligat contritiónes eórum .
— Qui númerat multitúdinem stellárum: * et ómnibus eis nómina vocat.
— Magnus Dóminus noster, et magna virtus ejus: * et sapiéntiæ ejus non est númerus.
— Suscípiens mansuétos Dó­minus: * humílians autem peccatóres usque ad terram .
— Præcínite Dómino in confessióne: * psállite Deo nostro in cíthara.
— Qui óperit cælum núbibus: * et parat terræ plúviam.
— Qui prodúcit in móntibus fœnum: * et herbam servitúti hóminum.
— Qui dat juméntis escam ipsórum : * et pullis corvórum invocántibus eum.
— Non in fortitúdine equi voluntátem habébit: * nec in tíbiis viri beneplácitum erit ei.
— Beneplácitum est Dómino super timéntes eum: * et in eis, qui sperant super misericórdia ejus.

℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.
  * * * Žalm 29 * * *

— Prineste Pánovi, synovia Boží: * prineste Pánovi baránkov mladých.
— Prineste Pánu slávu a česť; prineste Pánu slávu jeho menu: * klaňajte sa Pánovi v jeho svätej sieni.
— Hlas Pánov nad vodami, Boh Velebnosti hrmí: * Pán nad vodami velikými.
— Hlas Pánov v sile: * hlas Pánov znie vo velebnosti.
— Hlas Pánov, ktorý láme cédry: * ba zláme Pán libanské cédry.
— A zráža ich tak ako teľa na Libane: * on, milý, ako mladý jednorožec.
— Hlas Pánov, ktorý kreše plamene ohnivé: * hlas Pánov, ktorý striasa púšťou: a otriasa Pán púšťou Kádes.
— Hlas Pánov, ktorý dá vyvŕhať laniam a riedi husté lesy: * a v jeho chráme každý rieka: Sláva!
— Pán býva nad potopou: * tam tróni Pán akožto kráľ na veky.
— Pán dá sily svojmu ľudu: * Pán ľud svoj požehná pokojom.

℣. Sláva Otcu i Synu i Duchu Svätému.
℟. Ako bolo na počiatku, tak nech je i teraz i vždicky i na veky vekov. Amen.

* * * Žalm 46 * * *

— Boh je naše útočište a sila: * spomocník v súženiach, ktoré nás zastihly veľmi.
— Preto sa my nebojíme, keď by sa zem triasla, * a keď by sa prenášaly hory do prostriedka mora.
— Nech hučia a nech sa penia jeho vody; * nech sa trasú hory jeho silou.
— Riečny prúd obveseľuje mesto Božie: * postavil svoj stánok svrchovaný.
— Boh je prostred neho, nepohne sa: * pomôže mu Boh na svite z rána.
— Národy sa búria, a kráľovstvá skláňajú: * vydá svoj hlas, pohne sa zem.
— Pán zástupov s nami: * naším obrancom je Boh Jakubov.
— Poďte a viďte Pánove skutky, * jaké divy koná on na zemi.
— Ktorý robí válkam prietrž až do končín zeme. * Drúzga buk a láme zbrane, a spaľuje štíty ohňom.
— Upokojte sa a viďte, že ja som Boh: * chcem byť vyvýšeným medzi národami, a chcem vyvýšeným byť na zemi.
— Pán Zástupov s nami: * naším obrancom je Boh Jakubov.

℣. Sláva Otcu i Synu i Duchu Svätému.
℟. Ako bolo na počiatku, tak nech je i teraz i vždicky i na veky vekov. Amen.

* * * Žalm 147 * * *

— Chváľte Pána, lebo dobrý je spev chvály: * nášmu Bohu buď príjemná a dôstojná chvála.
— Pán buduje Jeruzalem: * rozohnaných z Izraela shromažďuje.
— Ktorý uzdravuje tých, čo sú skrúšení srdcom, * a zaväzuje ich rany.
— Ktorý sčíta množstvo hviezd: * a ich všetky menom volá.
— Veľký je náš Pán, a veľká moc jeho: * a múdrosti jeho nenie miery.
— Pán sa zaujíma tichých: * ale hriešnikov snižuje až ku zemi.
— Spievajte Pánovi s ďakovaním * i hrajte nášmu Bohu na citare.
— Ktorý zastiera nebesá oblakmi: * ktorý pripravuje Zemi dážď.
— Ktorý dáva rásť na horách trávu: * a zeliny ľudom na úžitok.
— Ktorý dáva dobytku ich pokrm: * i havranom mladým, ktorí volajú na neho.
— Nemá v sile koňa zaľúbenia: * ani v lýtkach muža si nezaľubuje.
— Zaľúbenie má Pán v tých, čo sa ho boja * a v tých, ktorí dúfajú v milosrdenstve jeho.


℣. Sláva Otcu i Synu i Duchu Svätému.
℟. Ako bolo na počiatku, tak nech je i teraz i vždicky i na veky vekov. Amen.

Zažehnávanie proti diablovi a padlým anjelom prednáša celebrant spevom:


Exorcismus contra satanam et angelos apostaticos   Zažehnávanie proti diablovi a odpadlým anjelom Späť
Exorcizámus te, omnis immúnde spíritus, omnis satánica potéstas, omnis incúrsio infernális adversárii, omnis légio, omnis congregátio et secta diabólica, in nómine et virtúte Dómini nostri Jesu Christi, eradicáre et effugáre a Dei Ecclésia, ab ómnibus ad imáginem Dei cónditis ac pretióso divíni Agni sánguine redémptis . Non ultra áudeas, serpens callidíssime, decípere humánum genus, Dei Ecclésiam pérsequi, ac Dei eléctos excútere et cribráre sicut tríticum . Imperat tibi Deus altíssimus cui in magna tua supérbia te símilem habéri adhuc præsúmis; qui omnes hómines vult salvos fíeri, et ad agnitiónem veritátis veníre.

Imperat tibi Deus Páter .
Imperat tibi Deus Fílius .
Imperat tibi Deus Spíritus Sanctus .

Imperat tibi majéstas Chri­sti, ætémum Dei Verbum caro factum , qui pro salúte géneris nostri tua invídia pérditi, humiliávit semetípsum factus oboediens usque ad mortem; qui Ecclésiam suam ædificávit supra firmám petram, et portas ínferi advérsus eam numquam esse prævalitúras edíxit, et cum ea ipse permansúrus ómnibus diébus usque ad consummatiónem sǽculi. Imperat tibi sacraméntum Crucis , omniúmque christiánæ fídei Mysteriórum virtus . Imperat tibi excélsa Dei Génitrix Virgo María , quæ superbissimum caput tuum a primo instánti immaculátæ suæ conceptiónis in sua humilitáte contrívit. Imperat tibi fides Sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et ceterórum Apostolórum . Imperat tibi Mártyrum sanguis, ac pia Sanctórum et Sanctárum ómnium intercéssio .

Ergo, draco maledícte et omnis légio diabólica, adjurámus te

per Deum vivum,
per Deum verum,
per Deum sanctum,

per Deum, qui sic diléxit mundum, ut Filium suum unigénitum daret, ut omnis qui credit in eum non péreat, sed hábeat vitam ætémam; cessa decípere humánas creatúras, eísque æetérnæ perditiónis venénum propináre: désine Ecclésise nocére, et ejus libertáti láqueos injícere. Vade, sátana, invéntor et magister omnis falláciæ, hostis humánæ salútis. Da locum Christo, in quo nihil invenísti de opéribus tuis; da locum Ecclésiæ, uni, sanctæ, cathólicæ, et apostólicæ, quam Christus ipse acquisívit sánguine suo. Humiliáre sub poténti manu Dei; contremísce et éffuge, invocáto a nobis sancto et terríbili nómine Jesu, quem ínferi tremunt, cui Virtútes et Potestátes et Dominatiónes subjéctæ sunt; quem Chérubim et Séraphim indeféssis vócibus laudant, dicéntes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth.
  Zažehnávam ťa, každý nečistý duchu, všetka diabol­ská moc, všetok pekelný útok nepriateľa, všetky diabol­ské pluky, sbory a spolky, v mene a silou Pána nášho, Ježiša Krista, vzdiaľ sa a ujdi z Božieho chrámu, od vše­tkých, ktorí sú na obraz Boží stvorení a predrahou krvou Božieho Baránka vykúpení. Neodváž sa viac, ty úlisný had, podvádzať pokolenie ľudské, prenasledovať Cirkev Božiu a mlátiť i osievať ako zbožie vyvolených Božích. Rozkazuje ti všemohúci Boh, ktorému sa ešte vo svojej veľkej pýche odvažuješ pripodobniť; ktorý chce, aby všetci ľudia boli spasení a k poznaniu pravdy prišli.

Rozkazuje ti Boh Otec.
Rozkazuje ti Boh Syn.
Rozkazuje ti Boh Duch Svätý.

Rozkazuje ti velebnosť Kristova, večné Slovo Božie vtelené, ktorý sa ponížil a poslušný bol až k smrti pre spasenie tvojou nenávisťou zatrateného pokolenia ľudského; ktorý svoju Cirkev za­ložil na pevnej skale a vyslovil, že ani pekelné brány ju nikdy nepremôžu a že on sám zostane s ňou po všetky dni až do skončenia sveta. Rozkazuje ti tajomstvo Kríža a sila všetkých tajomstiev kresťanskej Viery. Rozkazuje ti vznešená Božia Rodička, Panna Mária, ktorá vo svojej poníženosti hneď na začiatku svojho nepoškvrneného počatia tvoju pyšnú hlavu pošliapala. Rozkazuje ti viera svätých apoštolov Petra a Pavla a ostatných apoštolov, rozkazuje ti krv mučeníkov a zbožné orodo­vanie všetkých svätých a svätíc.

Tak teda, ty prekliaty drak a všetky diabolské sbory, zaprisaháme vás

na Boha živého,
na Boha pravého,
na Boha svätého,

na Boha, ktorý tak miloval svet, že dal svojho jednorodeného Syna, aby kto v neho uveri, nebol zatratený, ale mal život večný; prestaň podvádzať ľudské stvorenia a ponúkať im otravu večného zatrate­nia; prestaň škodiť Cirkvi a úklady strojiť jej slobode.

Odíď, satan, ty vynálezca a učiteľ všetkého klamstva a nepriateľ ľudského spasenia. Daj miesto Kristovi, v ktorom si nič nenašiel z tvojich skutkov; daj miesto jednej, svätej, katolíckej a apoštolskej Cirkvi, ktorú sám Kristus svojou krvou nadobudol. Poníž sa pod mocnou rukou Božou; zatras sa a utekaj, lebo voláme sväté a hrozné meno Ježiš, pred ktorým sa trasie podsvetie, ktorému sú podriadené Sily, Mocnosti a Panstvá; ktorého Cherubi a Serafi neúnavnými hlasmi chvália, volajúc: Svätý, svätý, svätý Pán, Boh Zástupov.

Teraz zaspieva zbor tieto spevy:


Cantibus (Ant. Hódie cælésti sponso, Canticum Zachariæ (Luc 1, 68-79), Canticum B. Mariæ Vir. (Luc. 1, 46-55)) Viac   Spevy (Ant. Dnes sa spojila Cirkev, Zachariášov chválospev (Lk 1, 68-79), Magnifikat (Lk, 1, 46-55)) Späť
Ant. Hódie * cælésti Sponso juncta est Ecclésia, quóniam in Jordáne lavit Christus ejus crímina: currunt cum munéribus Magi ad regáles núptias, et ex aqua facto vino lætántur convívæ, allelúja.

* * * Canticum Zachariæ (Luc 1, 68-79) * * *

— Benedíctus Dóminus, Deus Israël: * quia visitávit, et fecit redemptiónem plebis suæ:
— Et eréxit cornu salútis nobis: * in domo David, púeri sui.
— Sicut locútus est per os sanctórum, * qui a sǽculo sunt, prophetárum ejus:
— Salútem ex inimícis nostris, * et de manu ómnium, qui odérunt nos.
— Ad faciéndam misericórdiam cum pátribus nostris: * et memorári testaménti sui sancti.
— Jusjurándum, quod jurávit ad Ábraham patrem nostrum, * datúrum se nobis:
— Ut sine timóre, de manu inimicórum nostrórum liberáti, * serviámus illi.
— In sanctitáte, et justítia coram ipso, * ómnibus diébus nostris.
— Et tu, puer, Prophéta Altíssimi vocáberis: * præíbis enim ante fáciem Dómini, paráre vias ejus:
— Ad dandam sciéntiam salútis plebi ejus: * in remissiónem peccatórum eórum:
— Per víscera misericórdiæ Dei nostri: * in quibus visitávit nos, óriens ex alto:
— Illumináre his, qui in ténebris, et in umbra mortis sedent: * ad dirigéndos pedes nostros in viam pacis.

℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

* * * Canticum B. Mariæ Virginis (Luc. 1, 46-55) * * *

— Magníficat ✠ * ánima mea Dóminum.
— Et exsultávit spíritus meus: * in Deo, salutári meo.
— Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ: * ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes.
— Quia fecit mihi magna qui potens est: * et sanctum nomen ejus.
— Et misericórdia ejus, a progénie in progénies: * timéntibus eum.
— Fecit poténtiam in brácchio suo: * dispérsit supérbos mente cordis sui.
— Depósuit poténtes de sede: * et exaltávit húmiles.
— Esuriéntes implévit bonis: * et dívites dimísit inánes.
— Suscépit Israël púerum suum: * recordátus misericórdiæ suæ.
— Sicut locútus est ad patres nostros: * Ábraham, et sémini ejus in sǽcula.

℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Ant. Hódie * cælésti Sponso juncta est Ecclésia, quóniam in Jordáne lavit Christus ejus crímina: currunt cum munéribus Magi ad regáles núptias, et ex aqua facto vino lætántur convívæ, allelúja.
  Ant. Tento deň * sa Cirkev spojila s nebeským Ženíchom, pretože Kristus zmyl jej hriechy v Jordáne; mudrci sa ponáhľajú s darmi na svadobnú večeru Kráľa; a tí, čo spolu sedia pri stole, sa potešujú s vodou premenenou na víno, aleluia.

* * * Zachariášov chválospev (Lk 1, 68-79) * * *

— Požehnaný Pán Boh Izraelov, lebo: * navštívil a vykúpil svoj ľud.
— A dal, aby nám povstal roh spasenia * v dome Dávida, svojho služobníka.
— Jako mluvil ústami svätých * svojich prorokov, ktorí bývali od vekov.
— Že vysvobodí nás od nepriateľov, * a z ruky všetkých, ktorí nás nenávidia;
— Že učiní milosrdenstvo s našimi otcami; * a rozpomenie sa na svoju svätú smluvu:
— na prísahu, ktorú prisahal Abrahámovi, ** nášmu otcovi; že nám dá,
— aby sme mu slúžili bez strachu, * vysvobodení z ruky svojich nepriateľov,
— vo svätosti a spravedlivosti pred ním, * po všetky svoje dni.
— A ty, dieťa, budeš sa volať prorokom Najvyššieho; ** lebo pôjdeš pred tvárou Pánovou pripravovať mu cesty,
— podávať spasiteľnú vedomosť jeho ľudu, * na odpustenie ich hriechov;
— pre srdečné milosrdenstvo nášho Boha, * v ktorom nás navštívil Východ z výsosti,
— aby posvietil tým, ktorí sedia vo tme a v tôni smrti, * a upravil nám nohy na cestu pokoja.

℣. Sláva Otcu i Synu i Duchu Svätému.
℟. Ako bolo na počiatku, tak nech je i teraz i vždicky i na veky vekov. Amen.

* * * Velebí duša moja Pána (Magnifikat) (Lk, 1, 46-55) * * *

— Tu riekla Maria: Zvelebuje ✠ * duša moja Pána,
— a zaplesal duch môj * v Bohu Spasiteľovi mojom.
— Preto, že shliadol na poníženosť svojej dievky; lebo, * hľa, odteraz blahoslavenou ma nazývať budú všetky pokolenia.
— Lebo veliké veci učinil mi ten, * ktorý je mocný a ktorého meno je sväté.
— A on sa smilúva s pokolenia na pokolenie nad tými, * ktorí sa ho boja.
— Dokázal silu svojím ramenom: * rozptýlil pyšných v smýšľaní ich srdca.
— Sosadil mocných s prestola, * a povýšil ponížených.
— Hladných nakŕmil dobrými vecmi, * a bohatých prepustil na prázdno.
— Zaujal sa za Izraela, svojho služobníka, * rozpomenul sa na svoje milosrdenstvo.
— Tak, ako mluvil našim otcom: * Abrahámovi a jeho semenu naveky.

℣. Sláva Otcu i Synu i Duchu Svätému.
℟. Ako bolo na počiatku, tak nech je i teraz i vždicky i na veky vekov. Amen.

Ant. Tento deň * sa Cirkev spojila s nebeským Ženíchom, pretože Kristus zmyl jej hriechy v Jordáne; mudrci sa ponáhľajú s darmi na svadobnú večeru Kráľa; a tí, čo spolu sedia pri stole, sa potešujú s vodou premenenou na víno, aleluia.

Zažehnávania vykoná kňaz latinsky. Začne najskôr modlitbou zo sviatku Zjavenia Pána. Veriaci ho sledujú:


Exorcismus salis et aquæ   Zažehnávanie soli a vody Späť
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.

Orémus.
Deus, qui hodiérna die Unigénitum tuum géntibus stella duce revelásti: concéde propítius; ut, qui iam te ex fide cognóvimus, usque ad contemplándam spéciem tuæ celsitúdinis perducámur.
Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.

Postea benedicit aquam:

℣. Adjutórium nostrum in nómine Dómini.
℟. Qui fecit cælum et terram.

* * * Exorcismus salis * * *

Exorcízo te, creatúra salis,

per Deum vivum,
per Deum verum,
per Deum sanctum,

per Deum qui te per Eliséum prophétam in aquam mitti jussit, ut sanarétur sterílitas aquæ: ut efficiáris sal exorcizátum in salútem credéntium; et sis ómnibus suméntibus te sánitas ánimæ et córporis; et effúgiat, atque discédat a loco, in quo aspérsum fúeris, omnis phantásia, et nequítia, vel versútia diabólicea fraudis, omnísque spíritus immúndus, adjurátus per eum, qui ventúrus est judicáre vivos et mórtuos et sǽculum per ignem.
℟. Amen.

Orémus.
Oratio Imménsam cleméntaim tuam, omnípotens ætérne Deus, humíliter implorámus, ut hanc creatúram salis, quam in usum géneris humáni tribuísti, bene dícere et sancti ficáre tua pietáte dignéris: ut sit ómnibus suméntibus salus mentis et córporis; et quidquid ex eo tactum vel respérsum fúerit, cáreat omni immundítia, omníque impugnatióne spiritális nequítiæ.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.

* * * Exorcismus aquæ * * *

Exorcízo te, creatúra aquæ,

in nómine Dei Patris omnipoténtis,
et in nómine Jesu Christi Fílii ejus Dómini nostri,
et in virtúte Spíritus Sancti:

ut fias aqua exorcizáta ad effugándam omnem potestátem inimíci, et ipsum inimícum eradicáre et explantáre váleas cum ángelis suis apostáticis, per virtútem ejúsdem Dó­mini nostri Jesu Christi: qui ventúrus est judicáre vivos et mórtuos et sǽculum per ignem.
℟. Amen.

Orémus.
Deus, quid ad salútem humáni géneris, máxima quæ que sacraménta in aquárum substántia condidísti: adésto propítius invocatiónibus nostris, et eleménto huic multímodis purificatiónibus præparáto, virtútem tuæ be­ne dictiónis infúnde; ut creatúra tua mystériis tuis sérviens, ad abigéndos dæmones, morbósque pelléndos, divínæ grátiæ sumat efféctum; ut, quidquid in dómibus vel in locis fidélium hæc unda respérserit, cáreat omni immundítia, liberétur a noxa: non illic resídeat spíritus péstilens, non aura corrúmpens: discédant omnes insídiæ laténtis inimíci: et si quid est, quod aut incolumitáti habitántium ínvidet aut quiéti, aspersióne hujus aquæ effúgiat; ut salúbritas per invocatiónem sancti tui nóminis expetíta ab ómnibus sit impugnatiónibus defénsa.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.

* * * Commíxtio salis et aquæ * * *

Hic ter mittit sal in aquam in modum crucis, dicendo semel sine cantu:

Commíxtio salis et aquæ páriter fiat, in nómine Pa tris, et Fí lii, et Spíritus Sancti.
℟. Amen.

Deinde canit:

℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.

Orémus.
Deus invíctæ virtútis auctor, et insuperábilis impérii rex, ac semper magníficus triumphátor: qui advérsæ dominatiónis vires réprimis: qui inimíci rugiéntis sævítiam súperas: qui hostíles nequítias poténter expúgnas: te, Domine, treméntes et súpplices deprecámur ac pétimus: ut hanc creatúram salis et aquæ dignánter aspícias, benígnus illústres, pietátis tuæ rore sanctífices; ut, ubicúmque fúerit aspérsa, per invocatiónem sancti nóminis tui, omnis infestátio immúndi spíritus abigátur, terrórque venenósi serpéntis procul pellátur: et præséntia Sancti Spíritus nobis, misericórdiam tuam poscéntibus, ubíque adésse dignétur.
Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte ejúsdem Spíritus: per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
  ℣. Pán s vami.
℟. I s duchom tvojím.

Modlime sa.
Bože, ktorý si dnešného dňa pri sprievode hviezdy pohanom zjavil svojho Jednorodeného: dopraj milostivo, aby my, ktorí už vierou poznali sme teba, privedení sme boli až k nazeraniu tvojej nebeskej krásy.
Skrze tohože Pána nášho Ježiša Krista, Syna tvojho, ktorý s tebou žije a
kraľuje v jednote Ducha Svätého Boh po všetky veky vekov.
℟. Amen.

Následne posvätí vodu (obrad začína svätením soli, pokračuje svätením vody a ich zmiešaním):

℣. Pomoc naša v mene Pánovom.
℟. Ktorý stvoril nebo i zem.

* * * Zažehnávanie soli * * *

Zažehnávam ťa, ty stvorenie soli;

skrze Boha živého,
skrze Boha pravého,
skrze Boha svätého,

skrze Boha, ktorý rozkázal prorokovi Elizeovi, aby ťa hodil do vody, žeby bola napravená neužitočnosť vody; staň sa vodou požehnanou k spáse veriacich, aby si sa stala zdravím duše i tela všetkým, ktorí ťa budú požívať; zo všetkých miest, kamkoľvek budeš pokropená, nech utečie a nech sa vzdiali všetka zlá obrazotvornosť a neprávosť, všetka ľstivosť diabolského klamu, každý nečistý duch, z rozkazu a moci toho, ktorý príde ohňom súdiť živých i mŕtvych a svet.
℟. Amen.

Modlime sa.
Všemohúci večný Bože, ponížene prosíme nesmiernu dobrotivosť Tvoju, ráč svojou milosťou požehnať a posvätiť túto soľ, ktorú si dal ľud­skému pokoleniu na úžitok; aby bola k spaseniu duše i tela všetkým, ktorí ju prijmú; a čokoľvek bude ňou pokropené alebo dotknuté, nech je očistené od každej nečistoty a oslobodené od všetkých útokov duchovnej neprávosti.
Skrze Pána nášho Ježiša Krista, Syna tvojho, ktorý s tebou žije a kraľuje v jednote Ducha Svätého Boh po všetky veky vekov.
℟. Amen.

* * * Zažehnávanie vody * * *

Zažehnávam ťa, ty stvorenie vody,

v mene Boha Otca všemohúceho,
v mene Ježiša Krista, Syna jeho, Pána nášho
a v sile Ducha Svätého;

aby si sa stala vodou zažehnanou k zahnaniu každej nepriateľskej moci, aby skrze teba bol vytrhnutý a zahnaný sám nepriateľ so svojimi odpadlými anjelmi v mene tohože Pána nášho, Ježiša Krista, ktorý ohňom príde súdiť živých i mŕtvych a svet.
℟. Amen.

Modlime sa.
Bože, ktorý si pre spasenie pokolenia ľudského nesmierne posvätné tajomstvo vložil do podstaty vody, milostive sa nakloň k našim prosbám a vlej moc svojho požehnania do tohto mnohými očisťo­vacími prosbami pripraveného prostriedku (vody), aby toto stvorenie Tvoje, ktoré slúži k tajomstvám Tvojim, prinášalo silu Božej milosti k vyhnaniu diablov a k vyliečeniu chorôb; domy a miesta veriacich, kdekoľvek bude táto voda pokropená, nech sú očistené od všetkej nečistoty a oslobodené od všetkého škodlivého, nech tam neprebýva škodlivý duch ani ničiaci vietor; nech sa odtiaľ vzdialia všetky podvody tajného nepriateľa a všetko, čo škodí bezpečnosti a pokoju bývajúcich, nech sa vzdiali na pokropenie touto vodou; aby zdravie vyprosené vzývaním svätého mena Tvojho bolo chránené od všetkých útokov.
Skrze Pána nášho Ježiša Krista, Syna tvojho, ktorý s tebou žije a kraľuje v jednote Ducha Svätého Boh po všetky veky vekov.
℟. Amen.

* * * Zmiešanie vody so soľou * * *

Celebrant trikrát hodí soľ do vody v podobe kríža a raz bez spevu povie:

Zmiešanie soli a vody nech sa stane v mene Otca i Syna i Ducha Svätého.
℟. Amen.

Teraz zaintonuje:

℣. Pán s vami.
℟. I s duchom tvojím.

Modlime sa.
Bože, pôvodca nezdolateľnej sily, kráľ nepremožiteľného mocnárstva a vždy slávny víťaz, ktorý potlačuješ sily protiviace sa Tvojmu panstvu, ktorý premáhaš zlosť zúriaceho nepriateľa, ktorý nepriateľskú ničomnosť mocne vyvraciaš, Teba, Pane, s bázňou a zbožne žiadame i prosíme, shliadni na túto soľ a vodu, láskave ju osvieť a milosťou svojej svätosti posväť, aby k kdekoľvek bude ňou pokropené, na vzývanie svätého mena Tvojho odohnané bolo každé nepriateľstvo nečistého ducha, aby bol ďaleko zahnaný strach úlisného hada a aby bola nám udelená milosť Ducha Svätého, keď budeme prosiť o Tvoje milosrdenstvo.
Skrze Pána nášho Ježiša Krista, Syna tvojho, ktorý s tebou žije a kraľuje v jednote Ducha Svätého Boh po všetky veky vekov.
℟. Amen.

Po zažehnaní vody pokropí ňou teraz celebrant ľud.


Ásperges et Te Deum laudámus   Kropenie a Teba, Bože, chválime Späť
Expleta benedictione, per Celebrantem aspergitur populus aqua benedicta.

Aspérges me, * Dómine, hyssópo, et mundábor...

Celé kropenie sa otvorí v samostatnom okne: » Aspérges me «

Tandem solemniter canitur Hymnus:

Te Deum laudámus: * te Dóminum confitémur...

Celý hymnus sa otvorí v samostatnom okne: » Teba, Bože, chválime. Te Deum laudámus «
  Po zažehnaní vody pokropí ňou teraz celebrant ľud.

Pokrop ma, * Pane, hysopom, a budem očistený...

Celé kropenie sa otvorí v samostatnom okne: » Aspérges me «

Za kropením spieva sa slávnostný hymnus (vrátane modlitby na konci):

Te Deum laudámus: * te Dóminum confitémur...

Celý hymnus sa otvorí v samostatnom okne: » Teba, Bože, chválime. Te Deum laudámus «

Nakoniec, celebrant, ak je biskupom, udelí ľudu požehnanie. Keď sa to skončí, všetci sa vrátia tak, ako prišli. Požehnaná voda udeľuje sa veriacim, aby ju zbožne používali vo svojich príbytkoch a tiež pre svojich chorých.


Začiatok sv. omše
Vigília Zjavenia Pána s obradom svätenia trojkráľovej vody (In Vigilia Epiphániæ Dómini cum Benediction Aquæ)

Späť

I. Vstup. Súkromná omšová pobožnosť
✠ Introíbo ad altáre Dei. Pristúpim k oltáru Božiemu ✠
‡ Ⰲⱔⱀⰻⰴⱆ ⰽⱔ ⱁⰾⱔⱅⰰⱃⱓ Ⰱⱁⰶⰻⱓ. Vnidu k oltarju Božiju ‡ stoj-klakni

✠ Confíteor. Vyznanie hriechov (miništranti) ✠
‡ Ⰻⱄⱂⱁⰲⱑⰴⰰⱓ ⱄⰵ. Ispovjadaju se ‡ klacanie

✠ Deus, tu convérsus. Bože, obráť sa ✠
‡ Ⰱⱁⰶⰵ, ⱅⰻ ⱁⰱⱃⰰⱌⱔ ⱄⰵ. Bože, ti obrać se ‡ klacanie

✠ Ordo incensationis altaris. Obrad incenzácie (okiadzania) oltára ✠ sedenie

Introitus Gregoriánsky chorál Späť
Sap 18, 14-15; Ps 92, 1
  Vstup Viac klacanie statie
Múd 18, 14-15; Ž 93, 1
Dum médium siléntium tenérent ómnia, et nox in suo cursu médium iter háberet, omnípotens Sermo tuus, Dómine, de cœlis a regálibus sédibus venit.
Dóminus regnávit, decórem indútus est: indútus est Dóminus fortitúdinem, et præcínxit se.
℣. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.
Dum médium siléntium tenérent ómnia, et nox in suo cursu médium iter háberet, omnípotens Sermo tuus, Dómine, de cœlis a regálibus sédibus venit.
  Keď v hlbokom mlčaní všetko sa hrúžilo a noc bola v polovici svojej cesty, sostúpilo, Pane, tvoje všemohúce Slovo s nebies, s kráľovského trónu.
Pán kráľuje, obliekol si vznešenosť, moc obliekol si Pán, prepásal sa.
℣. Sláva Otcu i Synu i Duchu Svätému.
℟. Ako bolo na počiatku, tak nech je i teraz i vždicky i na veky vekov. Amen.
Keď v hlbokom mlčaní všetko sa hrúžilo a noc bola v polovici svojej cesty, sostúpilo, Pane, tvoje všemohúce Slovo s nebies, s kráľovského trónu.

✠ Kýrie, eléison. Pane, zmiluj sa. (Ordinarium Missæ: XV. Dominator Deus / XVI.) ✠ statie
》 Alebo spev Kýrie ad libitum (podľa ľubovôle) 《
Späť

℣. Kýrie, eléison.
℟. Kýrie, eléison.
℣. Kýrie, eléison.

℟. Christe, eléison.
℣. Christe, eléison.
℟. Christe, eléison.

℣. Kýrie, eléison.
℟. Kýrie, eléison.
℣. Kýrie,
℟. eléison.

℣. Pane, zmiluj sa.
℟. Pane, zmiluj sa.
℣. Pane, zmiluj sa.

℣. Kriste, zmiluj sa.
℟. Kriste, zmiluj sa.
℣. Kriste, zmiluj sa.

℣. Pane, zmiluj sa.
℟. Pane, zmiluj sa.
℣. Pane,
℟. zmiluj sa.


II. Glória. Súkromná omšová pobožnosť
✠ Gloria in excelsis Deo. Sláva na výsostiach Bohu (Ordinarium Missæ XV.) ✠ statie
》 Alebo spev Glória ad libitum (podľa ľubovôle) 《
Späť

℣. Gloria in excelsis Deo
℟. Et in terra pax homínibus bonæ voluntátis.
℣. Laudámus te.
℟. Benedícimus te.
℣. Adorámus te.
℟. Glorificámus te.
℣. Grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam.
℟. Dómine Deus, Rex coeléstis, Deus Pater omnípotens.
℣. Dómine Fili unigénite, Jesu Christe.
℟. Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris.
℣. Qui tollis peccáta mundi, miserére nobis.
℟. Qui tollis peccáta mundi,  súscipe deprecatiónem nostram.
℣. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis.
℟. Quóniam tu solus Sanctus.
℣. Tu solus Dóminus.
℟. Tu solus Altíssimus, Jesu Christe.
℟. Cum Sancto Spíritu in glória Dei Patris. Amen.

℣. Sláva na výsostiach Bohu.
℟. A na zemi pokoj ľuďom dobrej vôle.
℣. Chválime teba.
℟. Dobrorečíme tebe.
℣. Klaniame sa tebe.
℟. Oslavujeme teba.
℣. Vďaky vzdávame tebe pre veľkú slávu tvoju.
℟. Pane Bože, Kráľu nebeský, Bože Otče všemohúci.
℣. Pane, jednorodený Synu,  Ježižu Kriste.
℟. Pane Bože, Baránku Boží, Synu Otca.
℣. Ty, ktorý snímaš hriechy sveta, zmiluj sa nad nami.
℟. Ty, ktorý snímaš hriechy sveta,  prijmi našu poníženú prosbu.
℣. Ty, ktorý sedíš na pravici Otcovej, zmiluj sa nad nami.
℟. Lebo len ty si svätý.
℣. Len ty si Pán.
℟. Len ty si najvyšší,  Ježišu Kriste.
℟. S Duchom Svätým  v sláve Boha Otca. Amen.


I. Oratio Späť   I. Modlitba III. Modlitba. Súkromná omšová pobožnosť Viac statie
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Omnípotens sempitérne Deus, dírige actus nostros in beneplácito tuo: ut in nómine dilécti Fílii tui mereámur bonis opéribus abundáre:
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus per ómnia sǽcula sæculórum.

℟. Amen.
  ℣. Pán s vami.
℟. I s duchom tvojím.
Modlime sa.
Všemohúci večný Bože, riaď skutky naše podľa svojej ľúbosti: aby v mene milovaného Syna tvojho zaslúžili sme si oplývať dobrými skutkami.
Ktorý s Tebou žije a kráľuje v jednote Ducha Svätého Boh po všetky veky vekov.
℟. Amen.

✠ Doplnkové orácie ✠ statieViac
Odporúčané v čase vianočnom (od 29. decembra po sviatok Očisťovania bl. P. Márie, 2. februára):
II.: (X6I) O blahoslavenej Panne Márii
III.: (3CL) Proti prenasledovateľom Cirkvi alebo (DLH) Za pápeža

Lectio Späť
Gal 4, 1-7
  Čítanie IV. Čítanie. Súkromná omšová pobožnosť Viac sedenie
Gal 4, 1-7
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Gálatas.
Fratres: Quanto témpore heres párvulus est, nihil differt a servo, cum sit dóminus ómnium: sed sub tutóribus et actóribus est usque ad præfinítum tempus a patre: ita et nos, cum essémus párvuli, sub eleméntis mundi erámus serviéntes. At ubi venit plenitúdo témporis, misit Deus Fílium suum, factum ex mulíere, factum sub lege, ut eos, qui sub lege erant, redímeret, ut adoptiónem filiórum reciperémus. Quóniam autem estis fílii, misit Deus Spíritum Fílii sui in corda vestra, clamántem: Abba, Pater. Itaque iam non est servus, sed fílius: quod si fílius, et heres per Deum.
℟. Deo gratias.
  Čítanie z listu sv. Pavla apoštola Galaťanom.
Bratia! Dokiaľ je dedič maloletý, v ničom sa nelíši od sluhu, hoci je pánom všetkého (imania). Je pod poručníkmi a správcami až do času, ktorý určil otec. Tak aj my, kým sme boli maloletí, boli sme podrobení živlom tohto sveta. Keď však prišla plnosť času, Boh poslal svojho Syna, zrodeného zo ženy a poddaného zákonu, aby vykúpil tých, čo boli pod zákonom, a mohli sme dostať právo synovstva. A keďže ste synovia (Boží), soslal nám Boh do sŕdc Ducha svojho Syna, volajúceho: Abba! Otče! Už nie si teda sluha, ale syn; a keď si syn, si z milosti Božej aj dedič.
℟. Bohu vďaka.

Graduale Gregoriánsky chorál Späť
Ps 44, 3 et 2; Ps 92, 1
  Stupňový spev Viac statie sedenie
Ž 45, 3 a 2; Ž 93, 1
Speciósus forma præ filiis hóminum: diffúsa est gratia in lábiis tuis.
℣. Eructávit cor meum verbum bonum, dico ego ópera mea Regi: lingua mea cálamus scribæ, velóciter scribéntis.
Allelúia, allelúia.
℣. Dóminus regnávit, decórem índuit: índuit Dóminus fortitúdinem, et præcínxit se virtúte.
Allelúi.
  Spanilejší si ako ľudskí synovia, na tvojich perách vyliala sa ľúbeznosť.
℣. Preteká srdce moje slovom prekrásnym, prednášam svoju báseň kráľovi, môj jazyk sťa drievce pisára, ktorý rýchlo píše.
Aleluja, aleluja.
℣. Pán kráľuje, obliekol si vznešenosť, moc obliekol si Pán, a prepásal sa silou.
Aleluja.

✠ Munda cor meum. Očisť mi srdce ✠ statie

Evangelium Späť
Matt 2, 19-23
  Evanjelium V. Evanjelium. Súkromná omšová pobožnosť Viac statie
Mt 2, 19-23
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.
℟. Gloria tibi, Domine!
In illo témpore: Defúncto Heróde, ecce, Angelus Dómini appáruit in somnis Joseph in Ægýpto, dicens: Surge, et áccipe Púerum et Matrem ejus, et vade in terram Israël: defúncti sunt enim, qui quærébant ánimam Pueri. Qui consúrgens, accépit Púerum et Matrem ejus, et venit in terram Israël. Audiens autem, quod Archeláus regnáret in Judæa pro Heróde patre suo, tímuit illo ire: et, admonítus in somnis, secéssit in partes Galilææ. Et véniens habitávit in civitáte, quæ vocátur Názareth: ut adimplére tur quod dictum est per Prophétas: Quóniam Nazaræus vocábitur.
℟. Laus tibi, Christe!
S. Per Evangelica dicta, deleantur nostra delicta.
  ℣. Pán s vami.
℟. I s duchom tvojím.
Stať zo svätého evanjelia podľa Matúša.
℟. Sláva Tebe, Pane!
Za onoho času, keď umrel Herodes, hľa, anjel Pánov zjavil sa vo snách Jozefovi v Egypte a vyzval ho: Vstaň, vezmi dieťatko i jeho matku a vráť sa do izraelskej krajiny, lebo pomreli tí, čo číhali dieťatku na život. On vstal, vzal dieťatko i jeho matku a vrátil sa do izraelskej krajiny. Ale keď sa dopočul, že v Judsku kraľuje Archelaus, namiesto svojho otca Herodesa, bál sa tam ísť. A napomenutý vo snách odišiel do galilejského kraja. Keď ta došiel, osadil sa v mestečku, ktoré sa volalo Nazaret. Tak sa splnilo, čo predpovedali proroci, že sa bude menovať Nazaretským.
℟. Chvála Tebe, Kriste!
S. Slová evanjelia nech naše zmyjú previnenia.

✠ Pred kázňou ✠
479 - Pochválené nech je vždycky (479 - Pochválené nech je vždycky) alebo 480 - Príď, ó, Bože, Duchu Svätý (480 - Príď, ó, Bože, Duchu Svätý)

✠ Homília, teda výklad prečítaného textu sv. Evanjelia, resp. jednoduchá kázeň ✠ sedenie

[Čítanie pre prípad kázne v jazyku, ktorému nerozumieme: Filotea. O nábožnom živote (Sv. František Saleský)] sedenie

[Modlitby po kázni] sedenie

✠ Po kázni ✠
481 - Daj nám lásku k svojmu Slovu (481 - Daj nám lásku k svojmu Slovu) alebo 482 - Ježiš Kristus, buď pochválen' (482 - Ježiš Kristus, buď pochválen') alebo 483 - Zachovať nás v každej dobe (483 - Zachovať nás v každej dobe)

VI. Krédo. Súkromná omšová pobožnosť
✠ Credo. Vyznanie viery. Ad libitum. Podľa ľubovôle: Credo I. | Credo II. | Credo III. | Credo IV. | Credo V. | Credo VI. klacanie statie sedenie
Späť

℣. Credo in unum Deum,
℟. Patrem omnipoténtem,
- factórem cœli et terræ,
- visibílium ómnium
- et in visibílium.
- Et in unum Dóminum Jesum Christum,
- Fílium Dei unigénitum.
- Et ex Patre natum
- ante ómnia sæcula.
- Deum de Deo, lumen de lúmine,
- Deum verum de Deo vero.
- Génitum, non factum,
- consubstantiálem Patri:
- per quem ómnia facta sunt.
- Qui propter nos hómines
- et propter nostram salútem
- descéndit de cœlis.

》Et incarnátus est
- de Spíritu Sancto
- ex María Vírgine:
- Et homo factus est.

- Crucifíxus étiam pro nobis:

- sub Póntio Piláto
- passus, et sepúltus est.
- Et resurréxit tértia die,
- secúndum Scriptúras.
- Et ascéndit in cœlum:
- sedet ad déxteram Patris.
- Et íterum ventúrus est cum glória
- judicáre vivos et mórtuos:
- cujus regni non erit finis.
- Et in Spíritum Sanctum, Dóminum
- et vivificántem:
- qui ex Patre Filióque procédit.
- Qui cum Patre et Fílio
- simul adorátur
- et conglorificátur:
- qui locútus est per Prophétas.
- Et unam sanctam cathólicam
- et apostólicam Ecclésiam.
- Confíteor unum baptísma
- in remissiónem peccatórum.
- Et exspécto resurrectiónem mortuórum.
- Et vitam ventúri saeculi. Amen.

℣. Verím v jedného Boha,
℟. Otca všemohúceho,
- stvoriteľa neba i zeme,
- všetkých vecí viditeľných
- i neviditeľných.
- I v jedného Pána Ježiša Krista,
- jednorodeného Syna Božieho,
- zrodeného z Otca
- pred všetkými vekmi:
- Boha z Boha,
- Svetlo zo Svetla,
- pravého Boha z Boha pravého.
- Splodeného, nie stvoreného,
- jednej podstaty s Otcom,
- skrze ktorého bolo všetko stvorené;
- ktorý pre nás ľudí a pre naše spasenie
- sostúpil s nebies.

》A vtelil sa
- skrze Ducha Svätého
- z Márie Panny
- a človekom sa stal.《 

- Ukrižovaný bol tiež za nás,
- pod Pontským Pilátom
- trpel a bol pochovaný.
- A na tretí deň vstal zmŕtvych
- podľa Písem.
- A vstúpil do neba,
- sedí na pravici Otcovej.
- A zas príde v sláve súdiť
- živých i mŕtvych:
- jeho kráľovstvu nebude konca.
- I v Ducha Svätého,
- Pána a darcu života,
- ktorý vychádza z Otca i Syna;
- ktorému s Otcom a Synom
- sa spolu vzdáva poklona
- a sláva,
- ktorý hovoril skrze prorokov.
- I v jednu svätú katolícku
- a apoštolskú Cirkev.
- Vyznávam jeden krst
- na odpustenie hriechov.
- A očakávam vzkriesenie mŕtvych.
- A život budúceho veku. Amen.


Offertorium Gregoriánsky chorál Späť
Ps 92, 1-2
  Obetovanie VII. Obetovanie. Súkromná omšová pobožnosť Viac klacanie
Ž 93, 1-2
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
Oremus.
Deus firmávit orbem terræ, qui non commovébitur: paráta sedes tua, Deus, ex tunc, a sǽculo tu es.
  ℣. Pán s vami.
℟. I s duchom tvojím.
Modlime sa.
Boh upevnil zemekruh, ktorý sa nepohne. Od vekov pevný je tvoj trón. Bože, ty od večnosti si.

✠ Súscipe, sancte Pater. Obetovanie hostie (chleba) a vína ✠ klacanie

✠ Incenzácia (okiadzanie) obetných darov, oltára, celebranta, kléru, asistencie a veriacich ✠ klacanie

✠ Lavábo inter innocéntes manus meas. Umývam si ruky s nevinnými ✠ klacanie

✠ Súscipe, sancta Trinitas. Obetovanie darov Najsvätejšej Trojici ✠ klacanie

✠ Oráte, fratres. Modlite sa bratia – príhovor Cirkvi bojujúcej ✠
Späť klacanie
℣. Oráte, fratres:
ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.
℟. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nominis sui, ad utilitátem quoque nostram, totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ. Amen.
℣. Modlite sa bratia:
aby moja i vaša obeta bola príjemná Bohu Otcu všemohúcemu.
℟. Nech Pán príjme obetu z Tvojich rúk na česť a slávu svojho mena, na úžitok tak nám ako aj celej svojej svätej Cirkvi. Amen.

I. Secreta Späť   I. Tichá modlitba klacanie
Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus: ut óculis tuæ maiestátis munus oblátum, et grátiam nobis piæ devotiónis obtineat, et efféctum beátæ perennitátis acquírat.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
  Dožič, prosíme, všemohúci Bože: aby dar, obetovaný pred očami tvojej velebnosti, obsiahol nám aj milosť vrúcnej nábožnosti aj získal účinok blaženej večnosti.
Skrze Pána nášho Ježiša Krista, Syna tvojho, ktorý s tebou žije a kraľuje v jednote Ducha Svätého Boh po všetky veky vekov.
℟. Amen.

✠ Doplnkové sekréty ✠ klacanie Viac
Odporúčané v čase vianočnom (od 29. decembra po sviatok Očisťovania bl. P. Márie, 2. februára):
II.: (X6I) O blahoslavenej Panne Márii
III.: (3CL) Proti prenasledovateľom Cirkvi alebo (DLH) Za pápeža

℣. Per omnia saecula saeculorum.
℟. Amen.

℣. Dominus vobiscum.
℟. Et cum spiritu tuo.

℣. Sursum corda.
℟. Habemus ad Dominum.
℣. Gratias agamus Domino Deo nostro.
℟. Dignum et justum est.

℣. Po všetky veky vekov.
℟. Amen.

℣. Pán s vami.

℟. I s duchom tvojím.

℣. Hore srdcia!
℟. Máme ich u Pána.
℣. Vzdávajme vďaky Pánu, Bohu nášmu.
℟. Je dôstojné a správne.

VIII. Prefácia. Súkromná omšová pobožnosť
✠ Præfatio de Nativitate Domini. Prefácia o narodení Pána ✠ statie
Späť

✠ Sanctus. Trojsvätý (Ordinarium Missæ XV./XVI.) ✠ klacanie
》 Alebo spev Sanctus ad libitum (podľa ľubovôle) 《
Späť
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus, Deus Sábaoth.
Pleni sunt coeli et terra glória tua.
Hosánna in excélsis.
Benedíctus, qui venit in nómine Dómini.
Hosánna in excélsis. 
Svätý, svätý, svätý Pán Boh zástupov.
Plné sú nebesia a zem slávy tvojej.
Hosana na výsostiach.
Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom.
Hosana na výsostiach.

Canon Misæ. Omšové pravidlo
(začiatok)

Späť


✠ Te igitur. Požehnanie obetných darov ✠ klacanie

✠ Memento vivorum. Rozpomeň sa, Pane – spomienka na Cirkev bojujúcu ✠ klacanie

✠ Communicantes. V spoločenstve so svätými [na Zjavenie Pána a v oktáve] ✠ klacanie

✠ Hanc ígitur. Prosíme teba, Pane ✠ klacanie

✠ Quam oblationem. Prosba o premenenie obetných darov ✠ klacanie

IX. Pozdvihovanie. Súkromná omšová pobožnosť
✠ Qui prídie. Premenenie chleba a vína ✠ klacanie

✠ Unde et memores. Spomienka na vykupiteľské dielo Kristovo ✠ klacanie

✠ Supra quæ. Prosba o prijatie obety ✠ klacanie

✠ Supplices te rogamus. Prosba o spojenie s liturgiou nebeskou ✠ klacanie

✠ Memento defunctorum. Spomienka na mŕtvych ✠ klacanie

X. Spomienka. Súkromná omšová pobožnosť
✠ Nobis quoque peccatóribus. Druhá spomienka na víťaznú Cirkev ✠ klacanie
Nobis quoque peccatóribus fámulis tuis, de multitúdine miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam et societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis Apóstolis et Martýribus: cum Ioánne, Stéphano, Matthía, Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Agatha, Lúcia, Agnéte, Cæcília, Anastásia, et ómnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consórtium, non æstimátor mériti, sed véniæ, quaesumus, largítor admítte. Per Christum, Dóminum nostrum.   Aj nám, svojim hriešnym služobníkom, ktorí dúfame v hojnosť tvojich zľutovaní, ráč darovať nejakú účasť a spoločenstvo so svojimi svätými Apoštolmi a Mučeníkmi: s Jánom, Štefanom, Matejom, Barnabášom, Ignácom, Alexandrom, Marcelínom, Petrom, Felicitou, Perpétuou, Agatou, Luciou, Agnesou, Cecíliou, Anastáziou a so všetkými svojimi Svätými. Prosíme, pripusť nás do ich spoločnosti nie ako oceňovatel zásluhy, ale ako štedrý darca odpustenia. Skrze Krista, Pána nášho.

✠ Per quem hæc omnia. Posvätenie prírody ✠ klacanie

Canon Misæ. Omšové pravidlo
(koniec)


XI. Otčenáš. Súkromná omšová pobožnosť
✠ Pater noster. Otče náš ✠ statie
Späť
℣. Per omnia saecula saeculorum.
℟. Amen.

Orémus.
Præcéptis salutáribus móniti, et divína institutione formati audemus dicere:

- Pater noster, qui es in caelis,
- Sanctificetur nomen tuum.
- Adveniat regnum tuum.
- Fiat voluntas tua,
- sicut in coelo et in terra.

- Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
- Et dimitte nobis debita nostra,
- sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
- Et ne nos inducas in tentationem:
℟. Sed libera nos a malo. Amen.

℣. Po všetky veky vekov.
℟. Amen.

Modlime sa.
Spasiteľnými prikázaniami napomenutí a božskou náukou poučení osmelujeme sa hovoriť:

- Otče náš, ktorý si na nebesiach,
- posväť sa meno tvoje,
- príď kráľovstvo tvoje,
- buď vôľa tvoja
- ako v nebi, tak i na zemi.

- Chlieb náš každodenný daj nám dnes
- a odpusť nám naše viny,
- ako aj my odpúšťame svojim vinníkom,
- a neuveď nás do pokušenia.
℟. Ale zbav nás zlého. Amen.


✠ Líbera nos, quaesumus, Dómine. Zbav nás, prosíme, Pane. (Zlúčenie svätých spôsobov) ✠ statie
℣. Per omnia saecula saeculorum.
℟. Amen.

℣. Pax Domini sit semper vobis cum.
℟. Et cum spiritu tuo.

  ℣. Po všetky veky vekov.
℟. Amen.

℣. Pokoj Pánov nech je vždy s vami.
℟. I s duchom tvojím.


✠ Agnus Dei. Baránok Boží (Ordinarium Missæ XV.) ✠ klacanie
》 Alebo spev Agnus Dei ad libitum (podľa ľubovôle) 《
Späť

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.

Baránok Boží, ktorý snímaš hriechy sveta, zmiluj sa nad nami.
Baránok Boží, ktorý snímaš hriechy sveta, zmiluj sa nad nami.
Baránok Boží, ktorý snímaš hriechy sveta, daruj nám pokoj.

✠ Dómine Jesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis. Pane Ježišu Kriste, ktorý si povedal svojim apoštolom (Prosba za pokoj) ✠ klacanie

✠ Dómine Jesu Christe. Modlitby kňaza pred sv. prijímaním ✠ klacanie

✠ Panem coeléstem accipiam. Prijímanie kňaza ✠ klacanie

✠ Confíteor. Vyznanie hriechov (ľud) ✠ klacanie
Späť
- Confíteor Deo omnipoténti,
- beátæ Maríæ semper Vírgini,
- beáto Michaéli Archángelo,
- beáto Joánni Baptístæ,
- sanctis Apóstolis Petro et Paulo,
- ómnibus Sanctis,
- et tibi, pater:
- quia peccávi nimis
- cogitatióne, verbo et opere:

- Mea culpa,
- mea culpa,
- mea máxima culpa.

- Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem,
- beátum Michaélem Archángelum,
- beátum Joánnem Baptístam,
- sanctos Apóstolos Petrum et Paulum,
- omnes Sanctos,
- et te, pater,
- orare pro me ad Dóminum, Deum nostrum.

℣. Misereátur vestri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam.
℟. Amen.
℣. Indulgéntiam, absolutionem et remissiónem peccatórum vestrórum tríbuat vobis omnípotens et miséricors Dóminus.
℟. Amen.
- Vyznávam všemohúcemu Bohu,
- blahoslavenej Márii vždy Panne,
- blahoslavenému Michalovi archanjelovi,
- blahoslavenému Jánovi Krstiteľovi,
- svätým apoštolom Petrovi a Pavlovi,
- všetkým svätým
- i tebe, otče,
- že som veľa zhrešil
- myšlienkami, slovami a skutkami.

- Moja vina,
- moja vina,
- moja preveľká vina!

- Preto prosím blahoslavenú Máriu vždy Pannu,
- blahoslaveného Michala archanjela,
- blahoslaveného Jána Krstiteľa,
- svätých apoštolov Petra a Pavla,
- všetkých svätých
- i teba, otče,
- modlite sa za mňa k Pánu Bohu nášmu.

℣. Nech sa zmiluje nad nami všemohúci Boh, nech nám hriechy odpustí a vovedie nás do života večného.
℟. Amen.
℣. Nech nás omilostí všemohúci a milosrdný Pán, nech nás rozhreší a odpustí nám hriechy.
℟. Amen.


XII. Prijímanie. Súkromná omšová pobožnosť
✠ Ecce Agnus Dei. Hľa, Baránok Boží / Dómine, non sum dignus. Pane, nie som hodný ✠ klacanie
Späť
℣. Ecce Agnus Dei, ecce, qui tollit peccáta mundi.

℟. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
℟. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.
℟. Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.

℣. Ajhľa, Baránok Boží, ajhľa, ktorý sníma hriechy sveta.
℟. Pane, nie som hodný, aby si vošiel pod moju strechu, ale povedz len slovo a bude uzdravená moja duša.
℟. Pane, nie som hodný, aby si vošiel pod moju strechu, ale povedz len slovo a bude uzdravená moja duša.
℟. Pane, nie som hodný, aby si vošiel pod moju strechu, ale povedz len slovo a bude uzdravená moja duša.

✠ Prijímanie veriacich ✠ klacanie

[Vzdychy sv. Ignáca alebo teda modlitba Anima Christi. Duša Kristova – po tom, ako prijmeme Telo Kristovo] klacanie
Anima Christi, sanctifica me.
Corpus Christi, salva me.
Sanguis Christi, inebria me.
Aqua lateris Christi, lava me.
Passio Christi, conforta me.
O bone Jesu, exaudi me.
Intra tua vulnera absconde me.
Ne permittas me separari a te.
Ab hoste maligno defende me.
In hora mortis meae voca me.
Et iube me venire ad te,
Ut cum Sanctis tuis laudem te.
In saecula saeculorum. Amen.

  Duša Kristova, posväť ma;
Telo Kristovo, spas ma;
Krv Kristova, napoj ma;
voda z boku Kristovho, umy ma;
umučenie Kristovo, posilni ma;
ó dobrý Ježišu, vyslyš ma;
do svojich svätých rán skry ma;
nedaj mi odlúčiť sa od Teba;
pred zlým nepriateľom chráň ma;
v hodinu smrti mojej povolaj ma;
dožič mi prísť k Tebe,
aby som Ťa chválil s Tvojimi svätými
na veky vekov. Amen.

✠ Quod ore súmpsimus, Dómine. Príjmi, Pane, čistou mysľou (umývanie kalicha) ✠ klacanie

Communio Gregoriánsky chorál Späť
Matt 2, 20
  K prijímaniu
Mt 2, 20
Tolle Púerum et Matrem eius, et vade in terram Israël: defúncti sunt enim, qui quærébant ánimam Púeri.   Vezmi dieťatko a jeho matku a vráť sa do izraelskej krajiny, lebo pomreli tí, ktorí číhali dieťatku na život.

I. Postcommunio Späť   I. Po prijímaní XIII. Po prijímaní. Súkromná omšová pobožnosť
S. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Per huius, Dómine, operatiónem mystérii, et vitia nostra purgéntur, et iusta desidéria compleántur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.
  S. Pán s vami.
℟. I s duchom tvojím.
Modlime sa.
Pôsobením tohto tajomstva, Pane, nech sa nám aj hriechy sotrú aj spravodlivé želania splnia.
Skrze Pána nášho Ježiša Krista, Syna tvojho, ktorý s tebou žije a kraľuje v jednote Ducha Svätého Boh po všetky veky vekov.
℟. Amen.

✠ Doplnkové postkomúnie ✠ Viac
Odporúčané v čase vianočnom (od 29. decembra po sviatok Očisťovania bl. P. Márie, 2. februára):
II.: (X6I) O blahoslavenej Panne Márii
III.: (3CL) Proti prenasledovateľom Cirkvi alebo (DLH) Za pápeža

✠ Ite, Missa est. Iďte, prepúšťam vás (Ordinarium Missæ XV.) ✠ statie
Späť
℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.

℣. Ite, Missa est.
℟. Deo gratias.
℣. Pán s vami.
℟. I s duchom tvojím.

℣. Iďte, prepúšťam vás.
℟. Bohu vďaka.

✠ Pláceat tibi, sancta Trínitas. Tojica Svätá, nech sa Tebe ľúbi (Prosba o prijatie obety) ✠ klacanie

XIV. Koniec. Modlitba. Súkromná omšová pobožnosť
✠ Benedícat vos. Nech vás žehná (záverečné požehnanie) ✠ klacanie

✠ Ultimum Evangelium. Posledné Evanjelium: In princípio erat Verbum. Na počiatku bolo Slovo ✠ klacanie statie
Späť

✠ Oratio Devotissima S. Leonis XIII. Papæ (Ave Maria, Salve Regina, Oratio, Ad S. Michaël Archangele, Ad Cor Iesu Sacratissimum) ✠
✠ Oratio ad S. Michaël Archangele. Modlitba k sv. Michaelovi Archanjelovi (podľa Motu proprio Leva XIII. z 25. 09. 1888) ✠ klacanie
Späť

✠ Alma Redemptóris Mater. Slávna Matka Spasiteľa (v čase vianočnom) ✠
308b - Slávna matka spasiteľa (v čase vianočnom) (308b - Slávna Matka Spasiteľa [v čase vianočnom]) alebo 310b - Slávna matka spasiteľa (v čase vianočnom) (310b - Slávna Matka Spasiteľa [v čase vianočnom]) statie
Späť

Koniec sv. omše
Vigília Zjavenia Pána s obradom svätenia trojkráľovej vody (In Vigilia Epiphániæ Dómini cum Benediction Aquæ)

Späť

Súvisiace omšové formuláre:


 

Graduale Romanum: Introitus Späť
Graduale Romanum: Graduale Späť
Graduale Romanum: Offertorium Späť
Graduale Romanum: Communio Späť

Pre https://misal.tradi.sk digitalizovala Dínom-dánom s. r. o.

Chcem odoberať novinky:

Neplatná e-mailová adresa!
Bez poskytnutia súhlasu nie je možný odber noviniek.